Ob posnetkih telefonskih pogovorov med običajno hrvaškimi humoristi in slovenskimi politiki (predsednikom vlade) lahko opažamo, da se pogovori vedno odvijajo v hrvaškem jeziku, ne glede na to kdo kliče. Isti način telefonskega sporazumevanja se je odvijal tudi nekaj let nazaj med g. B. Pahorjem in hrvaško predsednico vlade. Moje mnenje je, da je ta način sporazumevanja zelo žaljiv za slovenski jezik, saj se naši politiki vedno znova podredijo tujemu (hrvaškemu) jeziku. Ker izgleda, da jim to ni že samoumevno predlagam se, da se sprejme neke vrste navodilo, da morajo vsi pogovori potekati ali v slovenskem ali angleškem jeziku, predvsem z južnimi sosedi. Vsi vemo, da Hrvati če želijo, razumejo slovenski jezik.